Home

languages dal sito ufficiale

europa.eu

Lingva diverseco

Nuntempe la Eŭropa Unio (UE) havas 500 milionojn da civitanoj, 28 membro-ŝtatojn, 3 alfabetojn kaj 24 oficialajn lingvojn, kelkaj el kiuj estas parolitaj en la tuta mondo. Proksimume 60 aliaj lingvoj estas parto de UE kaj estas parolitaj en specifaj regionoj aŭ de difinitaj grupoj. Aldone, la enmigrintoj kunportis tre vastan varion da lingvoj: laŭ iuj taksadoj, ene de la UE-landlimoj alestas almenaŭ 175 naciecoj.

La lingva diverseco estas sankciita per la artikolo 22 de la Ĉarto de la fundamentaj rajtoj de la Eŭropa Unio (“la Unuiĝo respektas la malsamecojn kulturan, religian kaj lingvan“) kaj per la artikolo 3 de la Traktato pri la Eŭropa Unio (TUE) (“la Unuiĝo respektas la riĉecon de propra kultura kaj lingva malsamecoj, kaj gardas la protekton kaj la progresigon de la eŭropa kultura posedaĵo.“)

el la oficiala retejo de Eŭropa Unio:

http://ec.europa.eu/languages/policy/linguistic-diversity/index_it.htm

bedaŭrinde, kaj certe ne adekvate, poste – en la sama retejo – Eŭropa Unio informas nur en la angla, vidu: 24 lingue ufficiali

kaj angle ankau en:   http://ec.europa.eu/languages/information/languages-day_it.htm

kaj tiel plu …

Respondante al la komenca demando : Kiel fartas Eŭropa Unio, lingve ?   mi povas do konkludi, kaj respondi, ke ĝi ne tro bone fartas, ĉar ĝi diras/skribas aferon kaj agas per mala konduto.

Ja, la lingva problemo estas tre granda problemo, kiun, en la hodiaŭa epoko tutmondiĝema, ne plu oni povas ignori, kaj kiun oni devus solvi en justa maniero, sen lingva diskriminacio, por sukcesi kaj efektive evoluigi la homaron.

_____________________________________

Diversità linguistica

Oggi l’UE conta 500 milioni di cittadini, 28 Stati membri, 3 alfabeti e 24 lingue ufficiali alcune delle quali sono parlate in tutto il mondo. Circa 60 altre lingue fanno parte del patrimonio dell’UE e sono parlate in regioni specifiche o da determinati gruppi. Inoltre, gli immigrati hanno portato con sé un’ampia varietà di lingue: secondo alcune stime, entro i confini dell’UE sono ora presenti almeno 175 nazionalità.

La diversità linguistica è sancita dall’articolo 22 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione Europea (“L’Unione rispetta la diversità culturale, religiosa e linguistica”) e dall’articolo 3 del Trattato sull’Unione Europea (TUE) (“L’Unione rispetta la ricchezza della sua diversità culturale e linguistica e vigila sulla salvaguardia e sullo sviluppo del patrimonio culturale europeo.”).

Dal sito ufficiale della Comunità Europea:

http://ec.europa.eu/languages/policy/linguistic-diversity/index_it.htm

 

purtroppo, e sicuramente in modo non congruo, successivamente – nello stesso sito – l’Unione Europea informa solo in inglese, vedere:     http://ec.europa.eu/languages/policy/linguistic-diversity/official-languages-eu_it.htm

e in inglese anche in: http://ec.europa.eu/languages/information/languages-day_it.htm

ecc. ecc.

Rispondendo alla domanda iniziale : Come sta l’ Unione Europea linguisticamente?   posso concludere e dunque rispondere che essa non sta troppo bene, se dice una cosa e si comporta in modo contrario.

Ebbene, il problema linguistico è un grandissimo problema che, con la moderna globalizzazione, non può più essere ignorato e che si dovrebbe risolvere con giustizia, senza discriminazioni linguistiche, per avere successo e far progredire realmente l’umanità.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s