Home

 esperanto-language-and-culture-13-638

immagine tratta da: http://www.slideshare.net/agrao/esperanto-language-culture


L E Z I O N E    1 3 °

 

ALTRI AFFISSI

 

Oltre ai prefissi e ai suffissi elencati nella nona lezione, l’Accademia di Esperanto ha dichiarato ufficiali i seguenti:

 

Il prefisso:

mis-

che indica errore, inesattezza, inopportunità. Esempi:

kalkuli = calcolare                   miskalkuli = fare un errore di calcolo

kompreni = comprendere     miskompreni = fraintendere

paŝo = passo                           mispaŝo = passo falso

uzi = usare                              misuzi = fare mal uso di

Quantunque in  poesia qualche volta si trovi il derivato   mis-a   col significato di   malbona  = “cattivo” , tale uso è da evitare (ne risenterebbe la chiarezza di interpretazione).

Il suffisso:

-end-

che significa:  che deve essere…,    da….

pagi = pagare                       pagenda = da pagare (che deve essere pagato)

lerni = imparare                  lernenda = da imparare

solvi  = risolvere                  solvenda = da risolvere


 

Si noti che, seguendo l’uso delle lingue europee, i seguaci di scuole, sette, sistemi designati da parole col suffisso   ism    sono indicati cambiando questo suffisso in    –ist-  (quasi fosse una professione….), come qui sotto chiarito dagli esempi, invece di usare il suffisso già esistente   –an– , che indica appartenenza::

Il suffisso:

-ism-

indica:   la dottrina, il movimento o sistema di una persona e dei suoi seguaci  oppure:   dottrina, movimento relativi ad un tema    o ancora:  il modo abituale di parlare, agire, muoversi, ecc.

  • komunismo = comunismo       komunisto = comunista
  • socialismo = socialismo           socialisto = socialista

e anche:

  • turismo = turismo                       turisto = turista
  • ciklismo = ciclismo                    ciklisto = ciclista

 

Quantunque non siano ancora dichiarati ufficiali …. si incontrano nella letteratura e negli scritti tecnici e scientifici alcuni altri suffissi come:

-iz-

-iz-i  =  munire di…, fornire di…   (najli = inchiodare, najlizi = chiodare)

-oz-

-oz-a = pieno di…  (poroza = poroso, sabloza = sabbioso)

-iv-

-iv-a = capace di…. (produktiva = produttivo, elvokiva = evocatore)

  -esk-

-esk-a = simile a…, secondo la maniera di… (danteska = dantesco, fereska = ferrigno)

-i-o

“-io” è una terminazione che viene attualmente molto usata per i nomi di Paesi derivati dal nome di popolo:   Italio = Italia, Japanio = Giappone ecc.  [ma già esiste il suffisso –uj– che rende bene l’idea di “Paese” abitato dal popolo indicato nella radice della parola:  Italujo, Japanujo, ecc)

 

E’ consigliabile che i principianti si astengano dall’adoperarli, come gli altri suffissi più propriamente tecnici.

 

E S E R C I Z I

Vi eraris, ĉar vi mislegis mian leteron. — Eble mi mislegis, sed ankaŭ vi misskribis: jen, ĉi tie staras  Malino   anstataŭ   Milano. — Sekve de misvido, mi eniris la malĝustan pordon. — Ofte, la tradukistoj mistradukas la originalan vorton; ekzemple, preskaŭ ĉiam la anlga vorto   stolid   estas tradukata   stulta   dum ĝi signifas   flegma.  —  Mi intencis iri al la stacidomo, sed la gvidisto miskomprenis min, kaj min miskondukis al la ĉefpreĝejo. — Li faris mispaŝon. — Ĉiuj lingvaj reguloj estas egale lernendaj. — Ĉu vi kompilis liston de la kambioj pagendaj je la fino de la monato? — Mi bone notis ĉion farendan en la ĉefurbo dum mia restado. — La ekzemploj de la Zamenhofa lingvouzo estas sekvendaj. — La pioniroj de ĉiu idealo estas ne nur honorindaj, sed honorendaj. — Ĉio en la “Fundamento de Esperanto” estas neŝanĝenda.

Ho fatto una svista. — Il bere molto vino fa travedere. — Egli storpia l’Italiano. — E’ troppo diffidente. — Non ho trovato la giusta via perché mi hanno guidato male. — E’ stato molto maltrattato. — Si comporta assai male. — La tua è una falsa posizione. — Una dichiarazione sbagliata. — Per un disguido, l’invito mi pervenne in ritardo. — Quella parola dev’essere corretta [estas korektenda]; essa è male scritta. — Non tutte le leggende sono da leggere. — Si devono seguire i precetti del Vangelo. — Le imposte devono essere pagate bimestralmente. —  Alla dogana si devono dichiarare gli oggetti di valore. — Lettera da consegnare nelle mani del destinatario.


KOVERTO LIBRO KEMIAJ AFIKSOJ

 

 

 

 

 

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s