Home

J.R.R. Tolkien, 24-aĝa

el la angla vikipedio           Tolkien_1916

 

John Ronald Reuel Tolkien estis filologo, brita lingvisto kaj profesoro en Oxford. Li verkis romanojn de fantasto. Liaj ĉefverkoj estas La Hobito (origintitole: The Hobbit – or There and Back Again, jaron 1937), La Mastro de l’ Ringoj (The Lord of the Rings, 1954-1955) kaj Silmariliono (The Silmarillion, 1973), kiuj mirinde kaj detale priskribas la imagan mondon Mez-Tero. Por sia mondo, Tolkien inventis lingvojn, historion, landojn, reĝojn, heroojn, mitojn, kantojn kaj kreitaĵojn. Mez-Tero estas mondo de elfoj, drakoj, reĝoj, ringoj magiaj, gnomoj, ktp, sed kiam Tolkien verkas, ĉio iel ŝajnas pli reala ol nia mondo. Same kiel mitologio, la vero de Tolkien sidas ne en la historiaj supraĵoj de la rakonto, sed en la morala centro, kiu rakontas pri la lukto de bono kontraŭ malbono.

Pro la granda sukceso de li atingita, kvankam aliaj verkistoj antaŭe alfrontis tian rakontan ĝenron,  li estas konsiderata ‘la patro’-n de la moderna fantasta rakontarto.

Nu, mi proponas al vi lian artikolon, angle verkitan, aperintan en la revuo The British Esperantist, la jaron 1932, kies italan tradukon vi povas legi ĉi tie: http://www.endore.it/Arretrati/2/Forum/esperanto.pdf

 

(el la reto)

A PHILOLOGIST ON ESPERANTO

by J. R. R. TOLKIEN

I take an interest, as a philologist, and as every philologist should, in the international-language movement, as an important and interesting linguistic phenomenon, and am sympathetic to the claims of Esperanto in particular. I am not a practical Esperantist, as it seems to me on reflection an adviser should at least in some measure be. I can neither write nor speak the language. I know it, as a philologist would say, in that 25 years ago (1) I learned and have not forgotten its grammar and structure, and at one time read a fair amount written in it, and since I am trained to that sort of thing, I feel competent to have an opinion concerning the defects and excellencies. That being so, I feel that I could make no useful contribution, except as a philologist and critic. But it is precisely my view of the international language situation, that such services, however good in theory, are in practice not wanted; in fact, that a time has come when the philological theorist is a hindrance and a nuisance. This is indeed the strongest of my motives for supporting Esperanto. (2)

Esperanto seems to me beyond doubt, taken all round, superior to all present competitors, but its chief claim to support seems to me to rest on the fact that it has already the premier place, has won the widest measure of practical acceptance, and developed the most advanced organisation. It is in fact in the position of an orthodox church facing not only unbelievers but schismatics and heretics — a situation that was foretold by the philologist. But granted a certain necessary degree of simplicity, internationality, and (I would add) individuality and euphony — which Esperanto certainly reaches and passes — it seems to me obvious that much the most important problem to be solved by a would-be international language is universal propagation. An inferior instrument that has a chance of achieving this is worth a hundred theoretically more perfect. There is no finality in linguistic invention and taste. Nicety of invention in detail is of comparatively little importance, beyond the necessary minimum; and theorists and inventors (whose band I would delight to join) are simply retarders of the movement, if they are willing to sacrifice unanimity to “improvement”.

Actually, it seems to me, too, that technical improvement of the machinery, either aiming at greater simplicity and perspicuity of structure, or at greater internationality, or what not, tends (to judge by recent examples) to destroy the “humane” or aesthetic aspect of the invented idiom. This apparently unpractical aspect appears to be largely overlooked by theorists; though I imagine it is not really unpractical, and will have ultimately great influence on the prime matter of universal acceptance. N** (3), for instance, is ingenious, and easier than Esperanto, but hideous — “factory product” is written all over it, or rather, “made of spare parts” — and it has no gleam of the individuality, coherence and beauty, which appear in the great natural idioms, and which do appear to a considerable degree (probably as high a degree as is possible in an artificial idiom) in Esperanto — a proof of the genius of the original author…

My advice to all who have the time or inclination to concern themselves with the international language movement would be: “Back Esperanto loyally.”

The British Esperantist, 1932

Editor’s notes:

(1) This would have made Tolkien 16 years old at the time he studied Esperanto; see also below. It may be wondered just how much his study of Esperanto influenced his interest in constructed languages, which later led directly to The Hobbit and The Lord of the Rings.
(2) Tolkien may be being a bit disingenuous here. There is evidence — specifically, a notebook, in Esperanto, written at age 17 by Tolkien — in the Bodleian Library to indicate that his knowledge of, and interest in, Esperanto was, at least during part of his life, considerably greater than he acknowledges in this article. See also his comments in his later essay “A Secret Vice”.
(3) “N**” is not further identified, but given the time of writing we may, with some confidence, assume that Tolkien was referring to Otto Jespersen’s recently-promulgated Novial.

This article has appeared in several places in recent years, including on the net and in the pages of esperanto usa. This posting is copied from pp 11-12 of Tolkien, J.R.R.: La Kunularo de l’ Ringo. Translated by William Auld. Ekaterinburg: Sezonoj, 1995.


 

UN FILOLOGO SULL’ESPERANTO

J. R. R. TOLKIEN

 

John Ronald Reuel Tolkien è stato un filologo, linguista britannico e professore ad Oxford. Ha scritto romanzi di genere letterario fantastico (fantasy è un termine ormai entrato nella lingua italiana). I suoi capolavori sono Lo Hobbit (dal titolo originale: The Hobbit – or There and Back Again, dell’anno 1937), Il Signore degli Anelli (The Lord of the Rings, 1954-1955) e Il Silmarillion (The Silmarillion, 1973), che mirabilmente e dettagliatamente descrivono il mondo immaginato della Terra di Mezzo. Per il suo mondo, Tolkien ha inventato lingue, storia, paesi, regioni, eroi, miti, canti e creature. La Terra di Mezzo è un mondo di elfi, draghi, re, magici anelli, gnomi, ecc. ma quando Tolkien scrive, è come se sembrasse tutto più reale del nostro mondo. Come per la mitologia, la verità di Tolkien sta non nelle leggerezze delle storie della narrazione, ma nella centralità morale, che racconta della lotta del bene contro il male.

Per il grande successo ottenuto, malgrado altri scrittori precedentemente abbiano affrontato un tale genere letterario, egli viene considerato ‘il padre’ della narratativa fantasy moderna.

Ora vi propongo un suo articolo, scritto in inglese, apparso sulla rivista The British Esperantist, nell’anno 1932, la cui traduzione in italiano potete leggerla qui: http://www.endore.it/Arretrati/2/Forum/esperanto.pdf

FINE / FINO

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s